Direkt zum Inhalt

10.3 Poggio Bracciolini*

A gravibus potui studiis qui clarus haberi,

corrupi ingenium plus satis ipse meum.

Converti ad rixas animum nugasque facetas,

sed Cato quas nolit quasque Sabina legi.

Hac ego quaesivi vitam male sanus in herba,

heu, facit ad vitam sed nihil ista seges.

Vivo tamen, sed non aliter quam Herostratus ille:

Quaesita et parta est crimine vita meo.

Vos moneo, ingenio quicumque et ab arte valetis:

A solidis vitae quaerite rebus opem.

A gravibus potui studiis qui clarus haberi,

corrupi ingenium plus satis ipse meum.

Converti ad rixas animum nugasque facetas,

sed Cato quas nolit quasque Sabina legi.

Hac ego quaesivi vitam male sanus in herba,

heu, facit ad vitam sed nihil ista seges.

Vivo tamen, sed non aliter quam Herostratus ille:

Quaesita et parta est crimine vita meo.

Vos moneo, ingenio quicumque et ab arte valetis:

A solidis vitae quaerite rebus opem.

A gravibus potui studiis qui clarus haberi,

corrupi ingenium plus satis ipse meum.

Converti ad rixas animum nugasque facetas,

sed Cato quas nolit quasque Sabina legi.

Hac ego quaesivi vitam male sanus in herba,

heu, facit ad vitam sed nihil ista seges.

Vivo tamen, sed non aliter quam Herostratus ille:

Quaesita et parta est crimine vita meo.

Vos moneo, ingenio quicumque et ab arte valetis:

A solidis vitae quaerite rebus opem.

Wegen bedeutender Studien konnte ich für berühmt gehalten werden

und verdarb mein Talent selbst mehr als genug.

Ich wandte meinen Geist zum Zank und zu launigen Possen,

welche ein Cato oder eine Sabinerin nicht gelesen sehen wollen.

Auf dieser Weide strebte ich ganz rasend nach einem Fortleben,

ach, das Feld aber brachte kein Leben hervor.

Dennoch lebe ich fort, aber nicht anders als jener Herostratos:

Ein Leben, erstrebt und geboren durch mein Verbrechen.

Euch mahne ich, wer auch immer von euch vor Talent und Geschick erblüht:

Strebt gediegenere Dinge an als Mittel zum Fortleben.

v. 4: Beide Catones sowie die sabinischen Frauen galten als sprichwörtlich moralisch bzw. keusch.

vv. 7–8: Herostratus = „ein Epheser, der, um berühmt zu werden, den Dianentempel zu Ephesus anzündete“ (Georges 1913, s. v. „Herostratus).

Werkbezug: Liber facetiarum bzw. Invektiven.

Poggio sucht (Nach)Ruhm mittels der falschen Literaturgattung.

Lobenswerte Werke, durch die es sich lohnt, berühmt zu werden, auf die er sich aber nicht konzentrierte vs. tadelnswerte Werke, durch die es sich nicht lohnt, berühmt zu werden, durch die er aber Ruhm erlangen werden wollte.

Person für Eigenschaft.