Direkt zum Inhalt

52.1 Ercole Strozzi*

Hospes, licet alio propere eundum tibi,

rogo, hoc legas carmen. Scio, miserebere

humanitas, quae est tua. Poetae hic sunt sita

ossa Herculis Strozae, poeta qui satus

patre est Tito. Quod si cupis cognoscere,

qualis poeta uterque, queis honoribus

quantisque praeditus fuerit in patria

quamque inclitis Stroza orta gens maioribus,

longum foret narrare. Id e libris potes

cognoscere, hospes, quos pater, quos filius,

(nam excusi habentur) fecit excultis modis.

Cantavit Anthiam atque Phylloroën pater

quosque tulit heroas familia Estensium

invisaque arma matribus. Lucretiae
hic Borgiae laudes decusque heroidum,
quot sunt, fuere quotque erunt. Hic et deos
canebat et gigantas et bella horrida

ac multa alia, cum rapitur. Heu fata impia,

egisset integram vel aetatem alteram,

non sua minus gauderet hoc Ferraria

quam aut Mantua Marone aut Catullo nobilis
Verona Venusiumve Horatio suo.

Heu ter, quater crudelia, heu fata impia!

Monimentum et ipse exegit aere perennius
utque altius pyramidibus regum, Iovis
quod ira nunquam diruet tempusve edax
aut Aquilo impotens malive ignes, virum
nam sibi dicatum oppetere Pierides vetant.

Sed, mulierum quae est gloria et honos, Barbara

Taurella coniux quam pientissima viro et,

una ut quiesceret, ipsa donec corporum

erit excitatio, sibi hoc viva posuit.

Hoc te volebam scire iamque abi et vale!

Hospes, licet alio propere eundum tibi,

rogo, hoc legas carmen. Scio, miserebere

humanitas, quae est tua. Poetae hic sunt sita

ossa Herculis Strozae, poeta qui satus

patre est Tito. Quod si cupis cognoscere,

qualis poeta uterque, queis honoribus

quantisque praeditus fuerit in patria

quamque inclitis Stroza orta gens maioribus,

longum foret narrare. Id e libris potes

cognoscere, hospes, quos pater, quos filius,

(nam excusi habentur) fecit excultis modis.

Cantavit Anthiam atque Phylloroën pater

quosque tulit heroas familia Estensium

invisaque arma matribus. Lucretiae

hic Borgiae laudes decusque heroidum,

quot sunt, fuere quotque erunt. Hic et deos

canebat et gigantas et bella horrida

ac multa alia, cum rapitur. Heu fata impia,

egisset integram vel aetatem alteram,

non sua minus gauderet hoc Ferraria

quam aut Mantua Marone aut Catullo nobilis

Verona Venusiumve Horatio suo.

Heu ter, quater crudelia, heu fata impia!

Monimentum et ipse exegit aere perennius

atque altius pyramidibus regum, Iovis

quod ira numquam diruet tempusve edax

aut Aquilo impotens malive ignes, virum

nam sibi dicatum oppetere Pierides vetant.

Sed, mulierum quae est gloria et honos, Barbara

Taurella coniux quam pientissima viro et,

una ut quiesceret, ipsa donec corporum

erit excitatio, sibi hoc viva posuit.

Hoc te volebam scire iamque abi et vale!

Hospes, licet alio propere eundum tibi,

rogo, hoc legas carmen. Scio, miserebere

humanitas, quae est tua. Poetae hic sunt sita

ossa Herculis Strozae, poeta qui satus

patre est Tito. Quod si cupis cognoscere,

qualis poeta uterque, queis honoribus

quantisque praeditus fuerit in patria

quamque inclitis Stroza orta gens maioribus,

longum foret narrare. Id e libris potes

cognoscere, hospes, quos pater, quos filius,

(nam excusi habentur) fecit excultis modis.

Cantavit Anthiam atque Phylloroën pater

quosque tulit heroas familia Estensium

invisaque arma matribus. Lucretiae

hic Borgiae laudes decusque heroidum,

quot sunt, fuere quotque erunt. Hic et deos

canebat et gigantas et bella horrida

ac multa alia, cum rapitur. Heu fata impia,

egisset integram vel aetatem alteram,

non sua minus gauderet hoc Ferraria

quam aut Mantua Marone aut Catullo nobilis

Verona Venusiumve Horatio suo.

Heu ter, quater crudelia, heu fata impia!

Monimentum et ipse exegit aere perennius

atque altius pyramidibus regum, Iovis

quod ira numquam diruet tempusve edax

aut Aquilo impotens malive ignes, virum

nam sibi dicatum oppetere Pierides vetant.

Sed, mulierum quae est gloria et honos, Barbara

Taurella coniux quam pientissima viro et,

una ut quiesceret, ipsa donec corporum

erit excitatio, sibi hoc viva posuit.

Hoc te volebam scire iamque abi et vale!

Fremder, magst du auch eilig anderswohin gehen müssen,

ich bitte, lies dies Gedicht! Ich weiß, du wirst dich erbarmen,

bei der Menschlichkeit, die dir zu eigen ist. Hier liegen die Knochen

des Poeten Ercole Strozzi, der Spross des Poeten und

Vaters Tito ist. Wenn du begehrst zu erfahren,

was für Poeten beide waren, mit welchen Ehren

und in welchem Maß sie in ihrer Heimat bedacht wurden

und von welch berühmten Ahnen die Strozzi-Familie abstammt,

bräuchte das lang zu erzählen. Aus Büchern kannst du

dies erfahren, Fremder, welche der Vater, welche der Sohn,

(und es gibt sie als Drucke) auf sorgfältige Weise verfassten.

Der Vater besang die Anthia und die Phylloroë

und die Helden, welche die Familie der Este zu bieten hatte

und die den Müttern verhassten Waffen. Lucrezia

Borgias Lobpreis sang der Sohn und zum Ruhm der Heroinnen,

wie viele es derer gibt, gab und geben wird. Er besang auch

die Götter und die Giganten und schreckliche Kriege

und vieles mehr, da wurde er uns geraubt. Ach ruchloses Schicksal,

hätte er ein ganzes Leben und noch ein weiteres geführt,

würde sich an diesem nicht weniger Ferrara erfreuen

als etwa Mantua an Maro oder an Catull das edle

Verona oder Venusium an seinem Horaz.

Ach dreifach, vierfach grausames, ach gottloses Schicksal!

Auch dieser errichtete ein Monument, dauerhafter als Erz

und höher als die Pyramiden der Könige, welches

Jupiters Zorn niemals niederreißen kann oder die verzehrende Zeit

oder der unbändige Nordwind oder böswillige Feuer, denn

die Pieriden verbieten, dass der ihnen geweihte Mann dies erleidet.

Diese aber, welche Zierde und Ehre der Ehefrauen ist, Barbara

Torelli, die gar liebevollste Gattin, errichtete ihrem Mann

und sich, auf dass sie zusammen ruhen, bis schließlich die Erweckung

der Körper eintritt, zu Lebzeiten dieses Grabmal.

Dies wollte ich dich wissen lassen, nun geh' fort und lebe wohl!

v. 11: excussi 1571, 1577.

v. 11: Der berühmte Buchdrucker Aldo Manuzio, der Autor dieses Epigramms, verweist als einziger in einem Gedicht in der gioviosch-latomus'schen Sammlung explizit darauf, dass die Werke des Verstorbenen in gedruckter Form vorliegen. Das liegt vermutlich daran, dass er sie unter dem Titel Strozii poetae pater et filius 1513 selbst verlegte. Ebendort wurde die vorliegenden Verse auch auf fol. 99vf. veröffentlicht.

vv. 12–14: Anthia und Phylloroë tauchen als Figuren in den Eroticon libri des Tito Vespasiano Strozzi auf (s. z. B. Mindt 2017, bes. 157–160. 169–172). In seinem heute großteils verlorenen Epos Borsias verherrlicht er Borso d’Este (DBI, s. v. Strozzi, Tito Vespasiano).

v. 28: Bei Pierides handelt es sich hier um einen Beinamen für die (kanonischen) Musen nach ihrem mythischen Wohnort am Pieria-Gebirge (DNP, s. v. „Pierides [1]“).

Werkbezug: Elegien.

Schriften verfassen.