Collustrans amplas, Marius quas struxerat, aedes
extulit artificem Mors stupefacta manum.
Quae tamen, ut bile est iusto ferventior atra,
subridens „Tumulum, dic“, ait, „hospes, ubi?“
„Iam video: caeca es, nedum“, intulit ille, „maligna.
Pro tumulo erexi hanc, invidiosa, domum.“
Collustrans amplas, Marius quas struxerat, aedes
extulit artificem Mors stupefacta manum.
Quae tamen, ut bile est iusto ferventior atra,
subridens „Tumulum, dic“, ait, „hospes, ubi?“
„Iam video: Caeca es, nedum“, intulit ille, „maligna.
Pro tumulo erexi hanc, invidiosa, domum.“
Collustrans amplas, Marius quas struxerat, aedes
extulit artificem Mors stupefacta manum.
Quae tamen, ut bile est iusto ferventior atra,
subridens „Tumulum, dic“, ait, „hospes, ubi?“
„Iam video: Caeca es, nedum“, intulit ille, „maligna.
Pro tumulo erexi hanc, invidiosa, domum.“
Als er das bedeutende Gebäude, welches Mario errichtet hatte, besichtigte,
rühmte der verblüffte Tod die kunstfertige Hand.
Dennoch, da er ja vor schwarzer Galle mehr als gebührend brannte, fragte
er lachend: „Sag‘, wo hast du dein Grab gebaut, Fremder?“
„Ich seh’ schon: Du bist blind und umso mehr bösartig.“, antwortet jener,
„Als Grab habe ich dieses Haus errichtet, Missgünstiger.“
Werkbezug: De partibus aedium.
Sachfeld „bauen/Gebäude".
Grapaldos Werk bewundern; Verfassen eines schriftstellerischen Werks.