Dum lapidi titulum maerens Galeacius addit
et tristi curat funera cum gemitu,
„Si quis honos tumuli, non hoc tibi, Niphe, supremum,
sed patriae et misero stat mihi munus“, ait,
„Ne, vivis meliore tui tu parte – levamen
luctus nos mediis quaerimus in lacrimis.“
Dum lapidi titulum maerens Galeacius addit
et tristi curat funera cum gemitu,
„Si quis honos tumuli, non hoc tibi, Niphe, supremum,
sed patriae et misero stat mihi munus“, ait,
„Ne, vivis meliore tui tu parte – levamen
luctus nos mediis quaerimus in lacrimis.“
Dum lapidi titulum maerens Galeacius addit
et tristi curat funera cum gemitu,
„Si quis honos tumuli, non hoc tibi, Niphe, supremum,
sed patriae et misero stat mihi munus“, ait,
„Ne, vivis meliore tui tu parte – levamen
luctus nos mediis quaerimus in lacrimis.“
Während Galeazzo trauernd den Grabstein mit einer Inschrift versah
und mit bitterem Seufzen für das Begräbnis sorgte,
sagte er: „Wenn ein Grabmal etwas Ehrvolles hat, so steht dieses letzte Geschenk
nicht für dich da, Nifo, sondern für die Heimat und mich Armen.
Wahrlich, du lebst fort durch den besseren Teil deiner selbst – wir suchen
Trost für unsere Trauer inmitten unserer Tränen.“
Tatsächliches Epitaph an Nifos Grabmal, der in der Kirche San Domenico in Sessa Aurunca bestattet wurde. 1900 erfolgte eine Umbettung in die Kirche Sant'Agostino ebenda (s. DBI, s. v. „Nifo, Agostino“).
Der Verfasser dieses Epitaphs, Galeazzo Florimonte, war ein Schüler Nifos.
Werkbezug: Nifo hing dem thomistischen Aristotelismus an und verfasste u. a. den Tractatus de immortalitate animi contra Petrum Pomponatium, die Commentatio super tres libros de anima etc.
Vergänglicher Körper vs. unsterbliche Seele.
Suche inmitten von Tränen.