Quae ripis te saepe suis stupuere canentem
Eridanus Tiberisque, parens ille, hic tuus hospes.
Credibile est, vates Antoni, nunc quoque campis
te canere Elysiis turba admirante piorum.
Quae ripis te saepe suis stupuere canentem
Eridanus Tiberisque, parens ille, hic tuus hospes.
Credibile est, vates Antoni, nunc quoque campis
te canere Elysiis turba admirante piorum.
Quae ripis te saepe suis stupuere canentem
Eridanus Tiberisque, parens ille, hic tuus hospes.
Credibile est, vates Antoni, nunc quoque campis
te canere Elysiis turba admirante piorum.
Deine Lieder, welche du an ihren Ufern oft sangst, bewunderten
Eridanos und Tiber, jener der Vater, dieser dein Gastgeber.
Wir glauben, Meister Antonio, dass du dieselben nun auch auf den
elysischen Feldern singst, vor der bewundernden Menge der Seligen.
v. 2: Eridanus = „der mythische u. dicht. Name des Flusses Padus (j. Po) in Italien“ (Georges 1913, s. v. „Eridanus“)
Einst in Italien vs. jetzt im Himmel.
Auf den elysischen Felder befindlich.