Direkt zum Inhalt

83.3 Alberto Pio di Carpi*

Mersit funere Mors nimis profana,

Mors damnosa nimis virum interemit,

aeternum decus omnium virorum.

Cui quid praeripuere laudis illa,

illa antiqua patrum superba secla

tot belli ducibus virisque doctis?

Aut quid nostra quidem negarit aetas?

Quod si forte stupes minusve credis,

id tu plus stupeas negesque prorsus

hunc et Marti operam dedisse semper

et Musis studium negasse numquam,

ut nullum arte parem huic putet Minerva

nec Mars laudibus anteponat ullum.

Qua morum integritate vixit, omnis

quam purus vitii, ore quam modesto!

O, quo robore pertulit sinistros

casus, quo subiit pericla vitae!

Quem ne, Galle, minus tuo remotum

aspectu memores et ipse iusto

complectaris amore, scito causa

neglexisse tua, quibus bearat

Fortuna hunc aliquando rebus amplis.

Sed quod non tibi sit grave aut molestum

pro tantis studiis, quibus per orbem

Gallorum cupiit decus vagari.

Morti, qua cecidit, precare Mortem

et votis onera polum, ut labores

post tot tantaque damna totque curas

caelo tandem aliquando conquiescat.

Mersit funere Mors nimis profana,

Mors damnosa nimis virum interemit,

aeternum decus omnium virorum.

Cui quid praeripuere laudis illa,

illa antiqua patrum superba secla

tot belli ducibus virisque doctis?

Aut quid nostra quidem negarit aetas?

Quod si forte stupes minusve credis,

id tu plus stupeas negesque prorsus

hunc et Marti operam dedisse semper

et Musis studium negasse numquam,

ut nullum arte parem huic putet Minerva

nec Mars laudibus anteponat ullum.

Qua morum integritate vixit, omnis

quam purus vitii, ore quam modesto!

O, quo robore pertulit sinistros

casus, quo subiit pericla vitae!

Quem ne, Galle, minus tuo remotum

aspectu memores et ipse iusto

complectaris amore, scito causa

neglexisse tua, quibus bearat

Fortuna hunc aliquando rebus amplis.

Sed quod non tibi sit grave aut molestum

pro tantis studiis, quibus per orbem

Gallorum cupiit decus vagari.

Morti, qua cecidit, precare Mortem

et votis onera polum, ut labores

post tot tantaque damna totque curas

caelo tandem aliquando conquiescat.

Mersit funere Mors nimis profana,
Mors damnosa nimis virum interemit,
aeternum decus omnium virorum.
Cui quid praeripuere laudis illa,
illa antiqua patrum superba secla
tot belli ducibus virisque doctis?
Aut quid nostra quidem negarit aetas?
Quod si forte stupes minusve credis,
id tu plus stupeas negesque prorsus

hunc et Marti operam dedisse semper

et Musis studium negasse numquam,

ut nullum arte parem huic putet Minerva

nec Mars laudibus anteponat ullum.

Qua morum integritate vixit, omnis
quam purus vitii, ore quam modesto!
O, quo robore pertulit sinistros
casus, quo subiit pericla vitae!

Quem ne, Galle, minus tuo remotum

aspectu memores et ipse iusto

complectaris amore, scito causa

neglexisse tua, quibus bearat

Fortuna hunc aliquando rebus amplis.

Sed quod non tibi sit grave aut molestum

pro tantis studiis, quibus per orbem

Gallorum cupiit decus vagari.

Morti, qua cecidit, precare Mortem

et votis onera polum, ut labores

post tot tantaque damna totque curas

caelo tandem aliquando conquiescat.

Ihn stürzte ins Verderben ein allzu unheiliger Tod,

ein allzu unheilvoller Tod vernichtete diesen Mann,

die unvergängliche Zierde aller Männer.

Wie viel von seinem Ruhm könnten ihm jene entreißen,

jene alten, hochmütigen Zeitalter der Vorväter,

mit seinen vielen Kriegsführern und gelehrten Männern?

Oder wie viel könnte ihm unser Zeitalter absprechen?

Wenn du vielleicht darüber staunst oder es nicht ganz glaubst,

dann stauntest du noch mehr und leugnetest es gewiss,

dass dieser sich sowohl immer um Mars bemühte

als auch den Musen niemals den Eifer verweigerte,

sodass Minerva keinen als ihm ebenbürtig in der Kunst erachtete

und auch Mars ihm an Lob niemanden voranstellte.

Mit welch unverdorbenen Sitten er lebte, wie frei

von allen Fehlern, wie bescheiden sein Ausdruck!

O, mit welch charakterlicher Festigkeit er Unglücksfälle

ertrug, wie er ebenso die Gefahren des Lebens auf sich nahm!

Damit du, Gallier, dich nicht weniger an ihn erinnerst,

der deinem Anblick nun fern ist, und damit du selbst ihn 

in gebührender Liebe behältst, wisse, dass er um

deinetwillen die Güter zurückließ, mit denen Fortuna

ihn einstmals so reichlich gesegnet hatte.

Aber das soll dich nicht bedrücken oder belasten

angesichts des großen Eifers, der ihn, diese Zierde der Gallier,

dazu trieb, durch die ganze Welt zu reisen zu wollen.

Bei dem Tod, durch den jener umkam, bitte den Tod

und überhäufe den Himmel mit Gebeten darum, dass er nach

so vielen Mühen und so großen Verlusten und so vielen Sorgen

zuletzt endlich im Himmel ruhen kann.

v. 18: Der angesprochene Gallier ist vermutlich König Franz I. von Frankreich. Pio war in die Allianz zwischen ihm und Papst Clemens VII. involviert und verlor daher infolge der Niederlage Franz' gegen das Heer Karls V. bei Pavia 1525 seine Herrschaft über Carpi.

Berufsbezug: diplomatische Tätigkeit (hier vor allem in Diensten Franz' I).

Mühen auf der Erde vs. Ruhe im Himmel.

Zeitalter für Menschen darin; Gottheit für Wirkungsbereich.