Direkt zum Inhalt

116.1 Cristoforo Persona*

Forsan erit, Gothicos qui te celebrare triumphos

non ferat et dignum te patriaque neget.

Immo nemo suos non inculcare labores

gaudet, sublatis quae tulit ante malis.

Eximium praestas patriae officiumque fidemque.

Prociderit, firmo est nunc iterum illa gradu.

Forsan erit, Gothicos qui te celebrare triumphos

non ferat et dignum te patriaque neget.

Immo nemo suos non inculcare labores

gaudet, sublatis quae tulit ante malis.

Eximium praestas patriae officiumque fidemque.

Prociderit, firmo est nunc iterum illa gradu.

Forsan erit, Gothicos qui te celebrare triumphos

non ferat et dignum te patriaque neget.

Immo nemo suos non inculcare labores

gaudet, sublatis quae tulit ante malis.

Eximium praestas patriae officiumque fidemque.

Prociderit, firmo est nunc iterum illa gradu.

Vielleicht gibt es jemand, der nicht erträgt, dass du gotische Triumphe

bekannt machst und verneint, dass du der Heimat würdig seist.

Allerdings erfreut sich doch jede Stadt, welche zuvor auf sich genommenes

Übel ertragen hat, daran, ihre Mühen bekannt zu machen.

Du erweist deiner Heimat sowohl einen vortrefflichen Dienst als auch Treue.

Sie mag gefallen sein, nun steht sie wieder unerschütterlich.

Latomus räumt ein, dass Kritiker behauptet haben könnten, Persona hätte durch die Übersetzung der Gotengeschichte zu sehr die Feinde Roms gewürdigt. Darauf erwidert er, dass Persona seiner Heimat Rom dadurch vielmehr einen Dienst erwiesen habe, weil er ihr früheres Leiden bekannt machte, was zu umso mehr Bewunderung für ihren erneuerten Glanz führen muss.

Werkbezug: Persona übersetzte die Historien des Prokopios sowie des Agathias.

Stadt für Bewohner*innen.

Eroberung bzw. Befreiung aus der Eroberung.