Direkt zum Inhalt

117.2 Gregorios Tiphernas*

Gregorius toti quo sese proderet orbi,

pergit Strabonem vertere.

Cum quo nunc peragrat Latiali in veste togato,

quam latus ipsus orbis est:

Ingens quod merito pro parvo munus Apollo

tamen libenter contulit,

vel quod eum sciret longe gravioribus aptum

vel quod fidem cognosceret.

Gregorius toti quo sese proderet orbi,

pergit Strabonem vertere.

Cum quo nunc peragrat Latiali in veste togato,

quam latus ipsus orbis est:

Ingens quod merito pro parvo munus Apollo

tamen libenter contulit,

vel quod eum sciret longe gravioribus aptum

vel quod fidem cognosceret.

Gregorius toti quo sese proderet orbi,

pergit Strabonem vertere.

Cum quo nunc peragrat Latiali in veste togato,

quam latus ipsus orbis est:

Ingens quod merito pro parvo munus Apollo

tamen libenter contulit,

vel quod eum sciret longe gravioribus aptum

vel quod fidem cognosceret.

Um sich auf der ganzen Welt bekannt zu machen, unternahm

es Gregorio, Strabo zu übersetzen.

Mit diesem, in der latinischen Toga bekleidet, durchwandert er nun

die Welt in ihrer ganzen Breite:

Ein außerordentliches Geschenk für ein kleines Verdienst, dennoch

gab es Apoll bereitwillig,

entweder weil er wusste, dass er zu weit Bedeutenderem fähig war

oder weil er ihn als Getreuen erkannte.

Werkbezug: Tifernas übersetzte von Strabons Geographiae die Teile zu Asien und Afrika.

Gregorios erlangte mit seiner lateinischen Strabo-Übersetzung weltweiten Ruhm.

„ingens munus“ ist deutlich größer (= steht weiter auseinander) als „merito pro parvo“.

Kleines Werk vs. großer Ruhm.

Autor für Werk.