Direkt zum Inhalt

102.2 Giovanni Battista Pio

Felsina quem genuit, studiis consumptus et annis,

ille poeta Pius, bibliotheca loquens,

hic situs est, quicum priscae omnis gratia linguae

et Plauti veteres interiere sales.

Felsina quem genuit, studiis consumptus et annis,

ille poeta Pius, bibliotheca loquens,

hic situs est, quicum priscae omnis gratia linguae

et Plauti veteres interiere sales.

Felsina quem genuit, studiis consumptus et annis,

ille poeta Pius, bibliotheca loquens,

hic situs est, quicum priscae omnis gratia linguae

et Plauti veteres interiere sales.

Er, den Felsina hervorbrachte, von Studien und Jahren verzehrt,

jener Dichter Pio, eine sprechende Bibliothek,

ist hier bestattet, mit dem alle Anmut der altertümlichen Sprache

und Plautus‘ alte Späße zugrunde gingen.

v. 1: Felsina = früherer (etrurischer) Name der Stadt Bologna (Georges 1913, s. v. „Bononia I“).

v. 3: quicum = archaisierend für quocum, s. Werkbezug (Georges 1913, s. v. „qui [1]“ a. E.).

Werkbezug: Laut Giovio hatte Pio ein hervorragendes Gedächtnis sowie eine Vorliebe für eine archaisierende Ausdrucksweise. Außerdem edierte und kommentierte er u. a. die Komödien des Plautus.

Pios hervorragendes Gedächtnis & Belesenheit.

Alle Anmut, die in der alten Sprache enthalten ist.